|
Yazılı Tercüme Hizmetleri |
|
|
|
|
Teknoloji sayesinde gerek bireysel gerekse kurumsal iletişim sınır tanımamakta, hem bireyler hem de kurumlar birbirleriyle çok daha kolay bir şekilde iletişim kurabilmekte ve ticari anlamda önemli adımlar atmaktadırlar. Küreselleşen dünyamızda sadece yerel tüketicilere hitap etmek özellikle özel sektör için iş hacminin daraltılması anlamına gelmektedir. Bunun farkına varan değerli müşterilerimiz yurt dışına açılmakta ve uluslararası firmalarla ortaklıklar, çeşitli iş anlaşmaları vb. yapmaktadırlar. İşte bu noktada yabancı dilin önemi ortaya çıkmakta ve tercümenin sıradan ve amatör bir uğraş olmadığı aksine uzmanlık gerektiren bir meslek olduğu ortaya çıkmaktadır. Sözleşme, ihale teklifi veya resmi makamlara sunulacak belge vb gibi belgelerde gözden kaçan veya yanlış tercüme edilen herhangi bir cümle veya kelime telafisi olmayan durumların ortaya çıkmasına neden olacaktır. Başyiğit Tercüme olarak siz değerli müşterilerimizin herhangi bir şekilde mağdur olmasını engellemek amacıyla tercümelerinizi baştan savma amatör tercüme anlayışından bütünüyle sıyrılmış bir şekilde aşırı dikkat göstererek yapmaktayız. Yazılı tercüme hizmetlerimizde hedef dilde 1000 karakter (boşluksuz) 1 sayfa olarak değerlendirilmektedir. 1000 karakterden az olan tek sayfa belgeleriniz de standart 1 sayfa olarak değerlendirilir. Hedef metinde dil yapısı farklılıkları nedeniyle yabancı dile tercümelerde %18 - %20 artış olduğu unutulmamalıdır.
|